quinta-feira, 31 de dezembro de 2015

Happy New Year!

Happy new year, everyone! ♥
Amanhã tem post especial de New Year. Stay tunned pra não perder ;)

quarta-feira, 30 de dezembro de 2015

Isa Explains #2

Hello beautiful people! Estão todos bem? Espero que sim!!!

Hoje, temos o Isa Explains #2 que, devido a pedidos de leitores, comenta questões de inglês da 2ª fase do vestibular da UNESP 2016. Na prova, foi apresentado um texto e um comentário sobre o que o texto relata. Sobre o texto foram feitas 3 perguntas (33, 34 e 35) que deveriam ser respondidas em português. Assim, por mais que eu não seja grande fã de traduções frequentes em textos, me vi obrigada a fazer um vocabulário BEM extenso! O comentário e a pergunta 36, referente a ele, serão analisados na semana que vem, certo? Caso contrário, creio que post ficaria cansativo demais pra vocês.

Vamos, então, ao texto e a seu vocabulário gigante (aconselho ir lendo o texto e checando o vocabulário ao mesmo tempo):


Vocabulary:

TEXTO
Great: a/o maior (neste contexto)
Age: era/idade
Knowledge: conhecimento
Winking out: acabar, terminar
Across: ao redor (neste contexto)
World: mundo
Whole: completo(s), completa(s), inteiro(s), inteira(s)
Vanishing: desaparecendo, sumindo
Falling into: entrando em
Peoples: povos, populações (JAMAIS significará PESSOAS)
More remarkable: mais notável(is)
Full: cheia, recheada, com muito conteúdo
Written: escrito
Own: próprio(a), de posse de
Language: língua, linguagem, idioma
Only: somente, unicamente
Printed: imprimiu, registrou em papel de maneira oficial
To ensure: para ter/tornar certeza
Stolen: roubado(s), roubada(s)
Researchers: pesquisadores, cientistas
Happened: aconteceu
Instead: contrariamente
Is meant as: deve ser usada como, foi pensada como
Guide: guia
Recording: gravando, salvando, registrando
The living shamans’ knowledge: o conhecimento vivo dos shamans/pajés
Before: antes, anteriormente
Pass: passar, ir embora, sumir, ser extintos (os 3 últimos significados só se aplicam a esse contexto)
Renowned: renomado
Elder: idoso, ancião
Healer: curandeiros
Died: faleceu
Could: passado de CAN (poder)
Passed on: passado(a) adiante
Was/were: passado de TO BE (ser ou estar)
Leadership: liderança
Were lost: se perderem, mas nesse caso é melhor traduzido como morrerem
Taken: levado(s), levada(s)
Said: disse, afirmou
Also: também
Started: começou, iniciou (fica igual para conjugações em outras pessoas, desde que seja passado)
Remaining: restante(s)
Young: jovem(ns)
Through: através, por meio de
Mentorship: monitoria, programa com mentores e aprendizes
People: povo
Hope: espera(m), no sentido de ter esperança em algo
Way of life: modo de vida
For centuries past: pelos séculos passados
Disappearing: desaparecendo
Fast: rápido, rapidamente
Among most: entre a maioria
No one: ninguém
Write it down: escrever, registrar
True losers: verdadeiros perdedores (não no sentido pejorativo, hein, gente)
End: final, fim
Stakeholders: interessados, possuidores de interesse
Themselves: confira ESTE POST para saber o significado
Developed by: desenvolvido(a)(os)(as) por
Template for other: modelo para outro(a)
Safeguard: guardar em segurança, manter a salvo

OBS: se tiver palavras no texto que vocês não saibam e não constam no vocabulário, confiram o Isa Explains #1! Só não traduzi palavras parecidas com seus significados em português (ou seja, fáceis de deduzir) e palavras já traduzidas anteriormente. Ainda assim, se continuarem na dúvida, podem comentar perguntando que responderei tudo!

Agora, as 3 questões da prova sobre esse texto:


A questão 33 já nos dá uma baita pista de onde encontrar a resposta no texto! Tanto é que, pra facilitar, destaquei o primeiro parágrafo em amarelo (o destaque em azul vocês entenderão mais pra frente). Temos o primeiro parágrafo e um grande vocabulário para entendê-lo. Se você quer processar sozinho(a) essa questão, pare de ler aqui, faça ela e só depois volte a ler. Vamos à resposta? Então, gente, eu como universitária que já foi vestibulanda um dia, daria a resposta mais completa possível. Então, sim, eu procuraria algum trecho no primeiro parágrafo que me bastasse para responder a questão, mas também complementaria com dados que estão no parágrafo seguinte. Eu responderia que:

De acordo com o primeiro parágrafo do texto, criar uma enciclopédia da medicina indígena é um fato notável pois ela vem se perdendo ao longo do tempo - da mesma forma que tribos indígenas têm sofrido uma diminuição populacional. Assim, a maneira de transmitir o conhecimento apenas oralmente, de uma geração para a outra, não é a mais segura. É preciso, no mundo atual, criar um registro permanente de qualquer tipo de conhecimento para que ele não se perca no tempo. A enciclopédia criada tem uma boa quantidade de páginas, o que indica um grande conteúdo - aspecto a ser confirmado no texto posteriormente. Além disso, a fala do segundo parágrafo confirma a notoriedade deste feito, uma vez que trata-se da primeira vez que algo de tamanha relevância acontece na História.”

Claro, gente, vocês podem responder a mesma coisa com suas palavras, ou até um pouco diferente, desde que não percam os pontos centrais que PRECISAM estar na resposta:
  •  Tradições indígenas vêm se perdendo ao longo do tempo;
  •  A medicina indígena também vem se perdendo;
  •  A transmissão oral de conhecimento não é mais suficiente para garantir sua imortalidade, pois no mundo atual é necessário realizar registros permanentes bem detalhados;
  •  Boa quantidade de páginas, o que indica um grande conteúdo;
OPCIONAIS:
  • Valorização das culturas indígenas destruídas pelo eurocentrismo;
  • Fala do 2º parágrafo: primeira vez que é realizado tal feito;
Agora, as questões 34 e 35 podem confundir um pouco quem está fazendo a prova, pois parece que perguntam a mesma coisa, né?

Em que EU me apeguei pra diferenciá-las?

A questão 34 não faz referência específica a nenhuma parte do texto, enquanto a questão 35 faz uma referência à última frase do primeiro parágrafo. Portanto, deduzi que essa questão provavelmente queria alguma resposta “próxima” à parte do texto referenciada no enunciado. Nessas questões, gente, eu não vou dar a resposta que eu daria porque é só seguir o que tá destacado no texto, ok?

Em rosa, eu destaquei a parte que satisfaz a questão 34, sendo os pontos indispensáveis na resposta:
  • A enciclopédia foi criada com um objetivo principal: ser um guia no ensino e no treinamento de jovens/novos pajés (shamans);
  • Foi impressa apenas na língua dos Matsés para que pesquisadores, cientistas e indústrias farmacêuticas não possam apropriar-se dos conhecimentos de medicina natural indígena;
OPCIONAL (e muito enriquecedor):
  • Alguns curandeiros das tribos acabaram falecendo sem passar seu conhecimento adiante, e este fato só fortaleceu a ideia de criar esta enciclopédia naquele momento;

Em verde, destaquei o que satisfaz a questão 35. Seu ponto indipensável:
  • O sumiço/desaparecimento de vários aspectos da cultura indígena, tais como línguas e mitologias, além da medicina natural;
OPCIONAL:
  • Repetir, ainda que brevemente, MAS COM OUTRAS PALAVRAS, o que foi dito na questão anterior;
Bom, gente, é aquilo. Eu como vestibulanda repetiria sim, porque o máximo que pode acontecer se eu colocar os mesmos dados da questão 34 como COMPLEMENTARES ao destacado em verde no texto, é eu escrever mais do que precisava, mas pelo menos eu garantia o acerto máximo. Aí vai de cada um, mas aconselho a sempre darem respostas completas! Dica de quem já passou por isso. :)

O Isa Explains #2 acaba por aqui, mas não fiquem tristes que semana que vem tem mais! E peço desculpas por esse post não ter sido cheio de explicações do idioma, mas com texto em inglês e perguntas a responder em português, é mais uma questão de vocabulário, MESMO! E, conhecendo o vocabulário, conseguir encontrar os locais com palavras chaves para responder às perguntas. Espero que tenham entendido e que tenham gostado!

Curtam, compartilhem e comentem se restarem dúvidas!

Kisses!

terça-feira, 29 de dezembro de 2015

DIY

Hello beautiful people
Como vocês estão, meus amores? I hope you are fine!!

Esse post trata de uma expressão muuuuito usada no mundo de blogueiras e youtubers, correct? Correct! Quem quiser saber a pronúncia correta, é correr nesse post! :)


Então vamos lá! Primeiro, vamos escrever essa expressão sem abreviá-la:
DIY = Do It Yourself

Agora, por partes:

1) Do
O verbo ‘to do’ é usado pra 2 funções: 
- verbo auxiliar de verbos que não são o verbo TO BE, para QUESTIONS and NEGATIVE, tanto no PRESENT quanto no PAST* TENSE 
*Past = passado
- para o ato de FAZER algo, geralmente utilizado para o “fazer” que pode ser copiado de forma idêntica (sei que soa meio confuso e é nível intermediário, então NÃO SE PRENDAM A ISSO, ok? Ok! Mais pra frente, se quiserem, faço um post só explicando esse ponto)

ANÁLISE: temos ponto de interrogação ou algum NOT na expressão? Não, certo? Há algum outro verbo? Não também! Portanto, o DO não está como auxiliar, mas sim significando FAZER.

2) It
Bom, gente, o IT também pode ter 2 interpretações mais comuns nessa expressão!
- Subject pronoun: constitui um pronome sujeito, ou seja, que assume a função de sujeito em uma frase. O it, enquanto é utilizado para coisas e animais, poderia atribuir, então, uma ação a algum animal ou coisa. Exemplos
ANIMAL: My cat is terrible. It destroyed my sofa! - Aqui, o gato destruiu o sofá.
COISA: I love you so much that it hurts! - Já aqui, embora não esteja 100% explícito, o que dói/machuca é o LOVE, o amor de quem fala por outra pessoa.
- Mesmo significado que THIS: o IT pode ser usado para ocupar a posição de ‘ISSO’, ‘ESSE’ ou ‘ESSA’ em uma frase. Neste caso, ele pode vir tanto como sujeito quanto como complemento do verbo - que recebe a ação. Lembrando que esse fato não ocorre com os outros pronomes-sujeito, hein?

ANÁLISE: Bom, nesse caso tá fácil! Não é um animal ou coisa que FAZ algo, mas sim uma coisa que É FEITA.

3) Yourself
Este lindo pronome está na categoria dos REFLEXIVE PRONOUNS, uma vez que ele “reflete” cada uma das pessoas dos SUBJECTS PRONOUNS. E também possui 2 significados mais gerais, vamos dizer assim.
- Significa “você mesmo”. Aqui, ele ‘reflete’, mas em um sentido de adicionar ENFATIZAR o autor da ação. Por exemplo, você pede pra alguém fazer um favor pra você e a pessoa não topa. Aí, você pode virar e dizer: Deixa, eu mesma vou fazer! Só que, em inglês, esse pronome vem DEPOIS do verbo - sem opção de vir antes, como em português.
- Significa, também, pronomes do português: me, te, se, nos, vos. Mas, ATENÇÃO: para que tenham o significado destes pronomes, é preciso que o pronome terminado em SELF (singular) ou SELVES (plural) concorde com a pessoa do sujeito. Confiram as frases abaixo:


Dessa forma, ficou claro o pronome reflexivo de cada pronome sujeito, certo? 
Confiram se vocês tinham entendido assim: 
I - myself
You - yourself
He - himself
She - herself
It - itself
We - ourselves
You - yourselves
They - themselves

ANÁLISE: bom, acredito que a maioria já sabia a tradução mais utilizada, certo? Mas nesse caso, o melhor significado de YOURSELF é o primeiro; tornando a tradução mais adequada de DIY (Do It Yourself) em "Faça [Isso] Você Mesmo".

Conseguiram entender isso, gente bonita? Espero que sim!

Agora todos sabem exatamente o porquê desta sigla e desta expressão ser utilizada para coisas que nós mesmos produzimos. :)

Curtam, comentem e compartilhem para mostrar o significado por trás dessa expressão tão utilizada na internet.

Kisses! ♥

quinta-feira, 24 de dezembro de 2015

quarta-feira, 23 de dezembro de 2015

Isa Explains #1 (Questões de vestibular)

Olá leitores do blog Atrás do Diploma! Eu sou a Isa, do site/blog IsaTip (links estarão em algum lugar do post) e eu e a Aliscia fizemos uma parceria! Semanalmente, eu comentarei questões de vestibulares no idioma e ela irá postar no blog dela! Espero conseguir ajudá-los a gabaritar as questões de inglês no vestibular!! Mas, vamos ao que interessa?

Questão de inglês do ENEM 2015:
imagem 1

Então, gente, eu não vou traduzir palavra por palavra porque tenho visto, nas minhas experiências tanto de aluna quanto de professora, que isso engessa o aprendizado do idioma. Uma forma interessante, porém, de ajudar até aqueles com pouco vocabulário inglês é colocar as formas “gerais” das palavras presentes no texto - e cabe ao próprio aprendiz localizá-las e atribuir o devido sentido a elas.

Tendo isso em mente, e com o vocabulário disponibilizado acima, podemos compreender que a personagem A (esquerda) faz uso de uma palavra que se aplica a mais de um contexto: SEASON. A personagem B, então, compreende o uso de SEASON em um contexto diferente do pretendido pela personagem A, e deixa isso claro através da “defesa” que realiza da season Autumn. Já ficou claro como as águas do caribe qual é a alternativa certa, né?!

Selecionem mentalmente a alternativa que vocês acham a correta!
*Spoiler alert* Vou dizer a resposta!!! E a alternativa correta é a... *música de suspense* LETRA E!!!
Palmas pra quem acertou, estou orgulhosa de vocês! *clap clap clap clap clap

Bom, gente, a primeira questão do ENEM 2015 - Inglês foi isso. Conseguiram entender direitinho? Se não, já sabem: comentem pra que possamos saná-las.

Vamos agora para o vestibular da UNESP 2016! Olhem:
imagem 2


Bom, gente, o mesmo esquema de vocabulário para palavras não muito conhecidas nem parecidas com nosso idioma tá logo acima. Mas já adianto, aqui, o ponto chave pra desvendar essa questão é conhecer uma expressão do idioma e quais seus contextos de uso. Sabendo isso, fica muuuuito mais fácil saber qual a resposta. E qual é essa expressão que desvenda o mistério da questão, Isa?

*Rufem os tambores* A expressão chave é: SUCH A THING AS. E essa expressão, embora tenha uma tradução condizente com seu significado, é o que dá todo o sentido à lacuna que falta. Essa expressão é usada em contextos onde significa “tal coisa como/uma coisa como/uma coisa tal qual”. Nesse sentido, a expressão denota uma valorização da ‘coisa’ referida (no caso do quadro, o peru). 

Por exemplo, conhecendo o vocabulário e usando todo o texto, já tem alguma alternativa descartável aí? Tem!!!! Como AGO significa atrás, no sentido de atribuir a característica de passado às coisas, não dá pra ser nem futuro do presente e nem presente - NA RESPOSTA - certo? Certo! Sabemos que WILL “futuriza” qualquer verbo, CAN nunca é passado e DID transforma qualquer verbo principal em passado. Então, vamos lá: excluídas as alternativas A, B e C.

Nos sobram D e E... Vamos lá, sabendo só que EAT é o verbo COMER e IMAGINED é exatamente o que parece (imaginou), qual vocês “chutam” que é?
Última coisa antes da resposta: a expressão GOING TO também é utilizada pra “futurizar” os verbos. Igual o WILL? Parecido... Mas é utilizada em contextos de futuro próximo, ou de mais certeza sobre um fato no futuro. Na letra E, temos o WOULD, passado de WILL, que nesse caso assume a função de futuro do pretérito! Ah, mas eu falei que futuro não entrava na resposta correta agora há pouco... Pois é, mas eu falei futuro do presente. E no futuro do pretérito (passado), acaba que é algo que já não pode mais acontecer. E aí, já descobriram qual a alternativa que melhor completa a lacuna?

Você acertou se disse a letra E!!!! A letra E, se formos traduzir fica: "teria imaginado". Isso porque o WOULD não tem signifcado sozinho - pra ficar “teria imaginado”, precisa do verbo TER em inglês (have). Ufa, acabou a explicação dessa questão! Espero que tenham conseguido entender! Mas se tiverem sobrado dúvidas, comentem ou entrem em contato :) 

Semana que vem, comentarei algumas questões da FUVEST 2016. Se inscrevam neste blog e no meu também, curtam e sigam nossas fanpages para que vocês não percam nenhum post. Kisses! :*

Links: Blog Atrás do Diploma / Fanpage Atrás do Diploma / Fanpage IsaTip / Site IsaTip

terça-feira, 22 de dezembro de 2015

Amanhã! Não percam!

promoçaoparceriaAD

Questões de vestibular comentadas, na 'coluna' Isa Explains do blog Atrás do Diploma!

Eu, Isa, autora do IsaTip, comentarei questões de vestibular no idioma que ensino atualmente, o inglês :) E ah, só pra constar, estudo em uma federal, então sou mais ou menos confiável pra esse assunto hahahaha

Até amanhã! Kisses :*

segunda-feira, 21 de dezembro de 2015

School Supplies

ScholarMaterial

Material escolar (school supplies) todo IN ENGLISH. Os nomes em red estão no singular, e os nomes em blue estão no plural!

Gostaram dos nomes dos SCHOOL SUPPLIES, pessoal? Espero que sim! Qualquer dúvida, entrem em contato que respondo :)

Como traduzir do português para o inglês sem errar

- dica tradução

Hello amores, tudo bem com vocês?

O post de hoje não deve ser muito longo (vou tentar, hard!!!), e acredito que é sobre um assunto de grande interesse por parte do público, aprendizes ou não de inglês: TRADUÇÃO!

Embora a tradução não seja o melhor método para o ensino de outro idioma, devemos reconhecer que, ao menos em alguns pontos, ela se torna a única ferramenta disponível. Claro, esperar que o aluno compreenda sozinho alguma coisa em inglês, sem fazer uso de tradução alguma, tem grandes chances de funcionar - pois, como eu já disse em outro post, nosso cérebro tem a capacidade de aprender novas línguas pela imersão nelas. Porém, nem sempre há o tempo necessário para que cada aprendiz assimile sozinho e sem precisar traduzir.

Muitas vezes, em contextos escolares ou profissionais, é indispensável traduzir palavras, frases, textos... E qual a forma mais popular de fazer isso, hoje em dia?

Exatamente! Nosso querido Google Tradutor! Só jogar a palavra + tradução ou translate na barrinha de pesquisa e pronto, o primeiro resultado da pesquisa vai ser a tradução da palavra que você buscou. Mas... Isso dá certo sempre?

Infelizmente, não. Não que o problema esteja no tradutor, longe disso! Mas o problema é o mesmo quando usamos o dicionário: muitas vezes escolhemos uma tradução que não se adequa ao contexto do que está sendo traduzido. Novamente: tradução literal não funciona sempre!!!!

Mas e aí, Isa, como vou traduzir, então? Preciso de anos de curso pra ter um vocabulário grande o suficiente pra conseguir traduzir sem ajuda dessas ferramentas!

CALMA! Não precisa se desesperar, porque nessa dica super simples vou tentar ajudá-lo(a) a não errar, mesmo usando esses mecanismos de tradução.

AQUI VAI A SUPER TIP (dica) DA ISA: quando você traduzir alguma palavra em um tradutor online ou no dicionário, jogue apenas a palavra em inglês (já traduzida) no google e observe se:

1) Ele não sugere nenhuma correção,
2) As imagens, ao clicar, são condizentes com o que você quer dizer.
E, se você traduzir textos ou frases, faça o mesmo procedimento, porém ao invés de digitar apenas uma palavra na barra de busca do Google, você digita frases, parágrafos ou textos inteiros. E presta atenção nos mesmos 2 itens de cima!

Por hoje era isso, beautiful people! Acabou ficando mais longuinho do que planejei, mas o que importa é conseguir explicar bem meu ponto, né? É! hahaha

Se vocês tiverem ficado com alguma dúvida, por favorrrr entrem em contato (comentando OU na aba "contato" OU por email) que aí conversaremos melhor sobre essa tip ;)

Em breve postarei mais tips e mais vocabulary pra vocês. See you soon! :*

Vamos começar do começo... Pronunciation!

i285697114359941657._szw1280h1280_

Hello, everyone!!!

Bom, antes de mais nada eu quero dizer que essa primeira tip (dica) vai parecer mais uma mini aula do que uma dica de fato, mas isso é porque se trata de uma das bases pra que você crie coragem e se arrisque a falar em inglês - mesmo se você achar que não sabe quase nada.

Muuuuita gente (mas é muita, mesmo!) se pergunta logo no primeiro contato com o idioma, como é que eu pronuncio essa palavra? Quantas vezes, em aulas, eu já ouvi alunos que se depararam com palavras pequenas, de duas ou três letras e me perguntavam: "Como eu falo isso?". Ou ainda, frente a letras isoladas, repetiam a mesma pergunta...

Gente, o segredo pra aprender a pronúncia em inglês é o mesmo que em outras línguas: memorizar. MAS CALMA! Eu não disse memorizar naquele esquema chato de ficar lendo 3567 vezes textos e listas de palavras pra decorar, não!!! Não se assustem, podem continuar lendo, pois eu sou contra atividades maçantes para qualquer tipo de aprendizado ;)

Mas então, Isa, como eu vou memorizar as variadas pronúncias de letras, sílabas e palavras? Porque sim, embora a língua inglesa não conte com acentos gramaticais, a mesma letra ou sílaba pode ter uma pronúncia diferente em várias palavras.

A resposta é bem clichê, na verdade: imersão. O nosso cérebro funciona de uma forma tão linda, que aprendemos um idioma 'apenas' por estarmos em contato constante com ele. Por exemplo, se eu me mudasse pro Japão amanhã, sabendo falar menos que dez palavras em japonês, em cerca de 6 meses minha comunicação já seria hábil no idioma, sem erros colossais na gramática.

Ok, ok, agora vem a próxima pergunta: mas como eu vou entrar em imersão no idioma morando no Brasil? Bom, vamos lá: são muitas opções, graças ao nosso mundo globalizado atual!

Primeiro, você vai precisar se familiarizar com a língua! E essa parte pode ser muito, MUITO divertida. Comece ouvindo músicas (sem correr pra tradução!) em inglês, aquelas que você mais gosta e vá prestando atenção na letra. Observe, enquanto ouve, as pausas, as falas contínuas, as pronúncias... Faça isso infinitamente (eu mesma faço até hoje e às vezes descubro novas palavras). Depois, você pode subir um degrau e fazer algo mais complexo: assistir séries em inglês. Moleza, né? Mas não é pra ficar só na legenda em português, não!

Pegue séries ou filmes que você ame muito muito muito e que não se importe de assistir 300 milhões de vezes. Assista a primeira vez com áudio em inglês e legenda em português, pra você ter uma base do que tá acontecendo na história. Depois, assista novamente com áudio E legenda em inglês (e esse passo aqui se você quiser repetir mais vezes, pode ser ao infinito também). Por último, chega a etapa final: assistir de novo, só com o áudio em inglês - sem legenda nenhuma! Não se assuste nas primeiras vezes, nosso ouvido estranha mesmo; mas ele se acostuma. :)

Aí, quando você estiver com ainda mais confiança na sua audição "inglesa", sem precisar de tradução, você pode ficar no YouTube caçando vídeos de assuntos que você entenda e goste muito! Por exemplo, uma leitora do site (e amiga minha) vê muitos tutoriais de maquiagem em inglês, e consegue entender tudo que é falado no vídeo. O melhor: ela ainda aprende novas palavras e novas pronúncias! Por quê? Primeiro, como é um assunto que ela gosta, acaba sendo bastante motivador e nada chato fazer isso. Em segundo lugar, é um assunto do qual ela já entende bastante, então fica mais fácil pra ela compreender os conteúdos passados em vídeo.Uma dica super 2015, hein? Vale muito a tentativa!

Depois de ter feito tuuuuudo isso, o que você faz? Vai praticar, isso mesmo! E aí, que você já tem a base de algumas palavras, algumas pronúncias e algumas frases, é hora de se arriscar! Nada de medo ou vergonha, hein? Até nossa língua materna a gente aprende tentando e errando (muito!). Lembrem de como crianças falam errado e conseguem aprender a falar razoavelmente certo antes mesmo do pré.

O ideal é que você pratique com amigos que falem um pouco de inglês, mesmo que seja um único amigo. Se você não conhecer ninguém que fale um pouquinho do idioma, você tem duas opções lindinhas:

1) pratique com você mesmo(a), sozinho(a) em casa: na frente do espelho, no chuveiro, repetindo as falas de músicas ou séries ou filmes. Ah, se esforçar pra cantar as músicas em inglês acertando a pronúncia é uma ótima ideia, além de ser divertida! Você vai pegando o jeito de falar as palavras e nem vai se dar conta ;)

 ou...

 2) entre em contato comigo, para que possamos discutir uma forma de você praticar com uma pessoinha que fala o idioma o/


Gente, que post enorme! Não briguem comigo, já vou finalizar! Só algumas observações:

* A foto deste post contém cada letra do alfabeto escrita exatamente como se pronuncia, lembrando que em algumas palavras a pronúncia pode ser diferente. É só clicar nela para ver em tamanho maiorzinho.

** Eu pretendo fazer um vídeo para explicar melhor essa dica de como adquirir uma boa pronunciation, ok? Todos aprovam? (Comentem ou curtam ou mandem mensagem se sim hahaha)


Bye bye! See you soon :*

Make Up

Hi! Tudo bem com vocês?

Ou, como diria o Joey de F.R.I.E.N.D.S: How you doing?

Decidi começar uma nova seção aqui no site/blog pra explicar algumas palavras e expressões em inglês. Vou tentar fazer isso com termos populares no mundo real, virtual, televisivo e quantos mais vocês conseguirem pensar! Essa seção vai se chamar vocabulary (essa tá fácil, né? Nem preciso traduzir pra vocês entenderem!)

Voltando... A intenção dessa vertente do IsaTip não é traduzir, mas sim explicar porque algumas palavras e expressões são usadas para significar determinadas coisas - usando umas nomeações pra facilitar: significado(s) geral(is), contextos e significados específicos.

Vamos lá? Yes, Isa, let’s go!

A expressão de hoje é: MAKE UP - como dá pra ver no título deste post. ;p

  • Em termos gerais, ela é usada em contextos que significam “construir” ou “consertar/reconstruir/arrumar”.

  • Mas, ATENÇÃO: as traduções podem ser várias, dependendo de cada situação. Por isso, se entendermos os contextos aonde podemos aplicar alguma expressão ou alguma palavra, já estaremos com a faca e o queijo na mão pra usar e abusar da nova adição ao nosso vocabulário.

  • Ai, mas, e aquele esquema de tradução todo bonitinho - por exemplo, cat = gato? Então,queridos leitores, esse não é o foco do site. Esse modelo clássico, de tradução pronta (que cabe em alguns casos, mas em outros nem tanto) acaba engessando quem está aprendendo. As comunicações são dependentes de contexto, e por isso é importante que os aprendizes ganhem a flexibilidade necessária para adaptar um mesmo item novo de vocabulário a diferentes significados específicos.

  • Na imagem deste post, coloquei 4 exemplos de uso da mesma expressão, com significados diferentes. Olha só aqui embaixo:
        MakeUpFinalPNG

Deu pra entender os significados e os usos mais comuns da expressão make up, gente? Se tiver ficado alguma dúvida, por favorzinho, mandem comentário no post, ou email, ou mensagem/comentário na página do facebook, ou entrem em contato na aba “Contato” mesmo. Eu preciso desse retorno pra saber se tô conseguindo ser clara como pretendi e ajudar vocês.

Agora, antes de eu ir embora, tenho uma homework pra vocês! Ouçam a música Hot ‘N Cold da Katy Perry, e encontrem a parte que ela canta a FRASE 2. Quem não curte ouvir Katy Perry, procura alguma cover dessa música... Assim já se habituam a pronunciation em inglês.

Ah! E no próximo post de vocabulary, vou explicar a expressão DIY. ;)

É isso. Não esqueçam de curtir a página do IsaTip no facebook, e seguir lá, pra ficarem ligadinhos em todas as postagens e dicas!

See you soon :*


quinta-feira, 17 de dezembro de 2015

Apresentações...

Hello!!!


Primeiro de tudo: sejam todos muitíssimos bem-vindos ao IsaTip!


O nome do site é uma junção do meu apelido, Isa, e de Tip, que significa dica em inglês. Também pode ser compreendido como verbo to be (is) conjugado na terceira pessoa do singular (It – nesse caso, pois é o pronome usado para coisas); e a Tip (a = uma, artigo indefinido). A tradução, de [It] IsaTip, então, seria É uma dica, em português. Gramaticalmente falando, há erros propositais no título, que permitem o trocadilho com meu apelido – configurando, então, uma espécie de “licença poética”…


O IsaTip foi criado para ser um blog de dicas para otimizar seu aprendizado em inglês, esteja você fazendo um curso ou tentando aprender por conta própria.


Cada post trará uma nova dica, bem explicadinha – tanto no como fazer, quanto no por que essa dica favorece o aprendizado.


Você, leitor ou leitora, deve estar se perguntando: mas com base em que a autora (sim, sou menina) desse blog quer vir me dar dicas de como aprender melhor? E minha resposta é bem simples: estudei o idioma por cerca de dez anos, conheci alguns métodos didáticos que não funcionaram bem e outros que funcionaram tão bem a ponto de me prender na escola por anos. Atualmente, eu dou aulas de inglês e observo, na prática, tudo aquilo que ajuda e o que pode vir a atrapalhar o aprendizado desse idioma que eu amo.


Encerro as apresentações por aqui, porque o texto já tá bem grande e sei que textos grandes não são lá muito atrativos, ainda mais na internet.


Em breve (e é em breve mesmo: ainda essa semana), vou começar a postar a dicas e vou tentar fazer tudo da forma mais dinâmica e menos chata possível. Mas, pra isso, preciso que quem visitar e quiser acompanhar os posts, me responda uma dúvida cruel: devo criar um canal no youtube para postar as dicas também em vídeos? Me contem o que vocês acham! (Por mensagem na aba “contato” ou por comentários no post :) ).


See you!